Mnohí to predpovedali a málokto o tom pochyboval. Oficiálny autorizovaný životopis Steva Jobsa od Waltera Isaacsona sa stal USA najpredávanejšou knihou roku 2011 na Amazone. Aj napriek tomu, že vyšiel len koncom októbra, dokázal prekonať aj hity, ktoré sa predávali už od januára. V knihe sa môžete dozvedieť množstvo zaujímavých a nikde inde nezverejnených informácií o Stevovi a jeho živote. Ani tí, ktorým sa nechce čítať, neostanú ochudobnení. Sony Pictures už získali práva na natočenie filmu na základe tohto životopisu.
— Predchádzajúci
Alec Baldwin bol vyhodený z lietadla, lebo odmietol prestať hrať hru Words with Friends na iPade
Následujúci —
Apple TV bude napokon iMac s TV funkciami?
Články, ktoré by sa vám mohli páčiť
Revolučné novinky od Apple už môžete predobjednať v iStores
- 12. septembra 2025
- pridaj komentár
Apple počas eventu 9. septembra 2025 predstavil nové zariadenia, ktoré opäť posúvajú hranice technológií a dizajnu. V iStores - najväčšom Apple Premium Partnerovi na Slovensku - si ich môžete zabezpečiť medzi prvými.
Telekom prináša ako prvý operátor na Slovensku RCS správy medzi Apple a Android zariadeniami
- 11. septembra 2025
- pridaj komentár
Mobilná komunikácia sa posúva na novú úroveň. Slovak Telekom ako prvý operátor na Slovensku sprístupňuje podporu RCS správ medzi zariadeniami Apple a Android. Vďaka spolupráci v rámci skupiny Deutsche Telekom a technologickým partnerom bude táto služba dostupná s príchodom aktualizácie iOS 26.
Kúp si iPhone a získaj bonus 50 €
- 15. augusta 2025
- pridaj komentár
Najväčšia sieť predajní Apple Premium Partner na Slovensku ti teraz prináša možnosť získať darčekovú poukážku v hodnote až 50…
Zdrojové kódy Applu potvrdili detaily k 9 novým produktom
- 14. augusta 2025
- pridaj komentár
Applu sa tentoraz nepodaril iba omyl, ale hotový husársky kúsok. Spoločnosti totiž unikol kód potvrdzujúci detaily k celkom deviatim produktom vrátane novej generácie Apple TV či Apple Vision Pro.
V roku 2024 vytvorilo 77 herných spoločností na Slovensku 83 hier
- 8. augusta 2025
- pridaj komentár
Slovenský herný priemysel pokračoval aj v roku 2024 v konsolidácií a miernom poklese. V minulom roku dosiahli spoločnosti tvoriace digitálne hry na našom území spoločne obrat 67,85 miliónov EUR. Momentálne na Slovensku pôsobí 77 herných spoločností, ktoré zamestnávajú 982 profesionálov, čo je o 35 menej oproti roku 2023.
AirPods teraz už od 17 € mesačne
- 4. augusta 2025
- pridaj komentár
Nastal čas na nové slúchadlá a rozhoduješ sa, ktoré sú pre teba tie najlepšie? Uľahči si rozhodovanie s akciovými cenami na najnovšie modely AirPods.
komentáre
Plnym pravom, precital som zatial iba kapitolu a je napisana vyborne myslim ze siahnem aj po dalsich knihach tohto autora (zivotopis E = mc2 :) ). great job.
S CZ verzí překladu by se to asi nestalo.
Ty ženské, co to překládaly, dost možná umí velmi dobře Anglicky, ale nemají nejmenšího tušení o technice a počítačích a píšou v technických pasážích takové kraviny, že mám sto chutí tu knížku vrátit.
Schválně zde ocituji jednu větu – nejprve originál, potom překlad (podotýkám, že text a za touto větou neobsahuje nic, co by ty výmysly nějak vysvětlilo):
Orig.:
It spelled out everything you would want in the proposed computer: a high-resolution color display, a printer that worked without a ribbon and could produce graphics in color at a page per second, unlimited access to the ARPA net …
CZ překlad:
Obsahovala všechno, co byste vyžadovali po nově navrhovaném počítači: vysoce rozlišenou barevnou obrazovku s 96znakovou úhlopříčkou, tiskárnu, která pracuje bez pásky a dokáže vyprodukovat jakoukoli grafiku v barvě – stránku za jednu sekundu, neohraničený přístup k ARPANETU …
… v originále skutečně nic o úhlopříčce nic není a v překladu se úhlopříčka uváděná ve znacích vyskytuje vícekrát, nehledě na to, že v originále není nejen zmínka o úhlopříčce, natož o počtu nějakých znaků. Také si povšimněte termínů jako „vysoce rozlišená obrazovka“, „neohraničený přístup k síti“ apod. Tedy ještě jednou – pasáže běžného textu/děje jsou psány bez potíží přijatelným jazykem (CZ překlad), ale jakákoliv zmínka z oblasti techniky je zcela zkomolena a nedává smysl. O výrazech jako „Silikonové údolí“ apod. se už asi nemá smysl zmiňovat – to jsou prkotiny. Připadá mi, že ten překlad (bavím se o už vytištěné a prodávané knize) nebyl před vydáním vůbec redigován a snad ani čten (i překlepy se najdou). Přitom cílovka jsou, předpokládám, především lidé IT nějak „postižení“, takže se asi nenajde čtenář, kterému by se při čtení neježily chlupy.
No nevím, jak se povedla slovenská verze, ale ta česká je jedna hrůza. Nejvíce práce na ní odvedl translate.google.com . Je opravdu paradox, že životopis až chorobného perfekcionisty někdo zprasí tímto způsobem. Knihu jsem četl v originále na iPadu a překlad jsem koupil manželce, která angličtinou nevládne. Pokud se někdo rozhodujete o koupi českého překladu, NEDĚLEJTE to, počkejte si na druhé vydání, třeba bude lepší.