Správny pár znamienok priamej reči

Domov Diskusné Fóra Pomoc: software Správny pár znamienok priamej reči

Zobrazuje sa 8 príspevkov - 1 až 8 (z celkového počtu 8 )
  • Autor
    Príspevky
  • #61594
    Anonymný
    Neaktívny

    Potreboval by som poradit ohladom znakov v OSX. Dost casto pisem a prekladam rozne dokumenty, kde sa vyskytuje priama rec. V anglickom texte v tom nemam problem, lebo ako iste viete v anglictine je na zaciatku i na konci priamej reci vzdy rovnaky znak a je aj na klavesnici („). Kedze vsak potrebujem mat text prelozeny do slovenciny aj podla nasho pravopisu, a hlavne aby to vyzeralo aj na nejakej urovni, potrebujem mat v tom nasom texte znamienko na zaciatku dole a na konci priamej reci hore, tak ako to ma byt v nasej gramatike. Tu ale nastava problem. Ked som sa zo zaciatku len otukaval s OSX tak som pouzival na zaciatok priamej reci 2x normalnu ciarku a nakonci znamienko ale to vypadalo priserne (,,priklad“). Potom som nasiel tu tabulku znakov v OSX ale ani tam nemoyem vyskladat znaky ako sa pouzivaju u nas. Problemom je horny znak. ja potrebujem aby oba znaky k sebe pasovali, boli rovnakeho typu proste par. Ked si v tej tabulke special characters zvolim punctuation a view all characters, tak to co sa pouziva u nas – t.j. horna a dolna dvojciarka (par) je tam len 1 pary (znaky v 15 riadku od vrchu). Su to znaky double low-9 quotation mark a double high-reversed-9 quotation mark. V tej tabulke ako prieview vypadaju ok aj k sebe pasuju, no ked ich napisem tak ta horna dvojciarka sa komplet zmeni na iny typ a uz k sebe nepasuju („priklad‟). Namiesto nej tam mam na vyber este 2 ine horne dvojciarky ktore by som mohol hadam pouzit (left double quotation mark a right double quotation mark), ale tie uz nie su typ 9 ako predchadzajuca spodna a jedna z nich dokonca ani svojim natocenim nepasuje k mojej spodnej – right double quotation mark („priklad”) lebo to vytocenie tych noziciek by malo ist od textu nie k textu. Cize jediny znak co tam ostava znak k mojej spodnej dvojciarke je len left double quotation mark („priklad“). Lenze teraz neviem, ci sa to takto pouziva v slovenskom texte, napr v knihach konkretne takto natocena dvojciarka (ciarky idu od hora a ukoncene su bodkou na konci, mne sa zda ze by mali byt takto (”) akurat tie nozicky vytocene od textu) a ci sa nepoutiva prave ta dvojciarka ktoru som spomynal na samom zaciatku ze v preview vypada a hodi sa presne k spodnej dvojciarke, aj je rovnaky typ 9, no len do textu mi uz hodi uplne inu ciarku, je to dvojciarka double high-reversed-9 quotation mark (‟).

    Poradi dakto kto sa zaobera profesionalnym prekladanim, vyhotovenim knih a pod. ako to riesia oni? Naozaj to potrebujem pre serioznu pracu a je vyzadovane aby to bolo so slovenskou normou. Podotykam ze to co napisem u mna na Macu, musi takisto bezpodmienecne zobrazit aj u ludi na Windowse.

    Za ochotu dakujem.

    #151552
    lego
    Účastník (Participant)

    Cize jediny znak co tam ostava znak k mojej spodnej dvojciarke je len left double quotation mark („priklad“)

    takto je to spravne pomocka 99-66

    #151575
    Anonymný
    Neaktívny

    lego:
    velmi pekne Ti dakujem. Neviem preco, ale ked pisem niekde ten left double q. m. (66) tak mi ho zobrazi ako sikme dvojciarky, no inde mi ho zobrazi spravne. Skus aj tu do kolonky kde pises komentar vyvolaj tu tabulku specialnych charakterov a vloz tam tieto uvodzovky (nepastuj okopirovane z predch. textu lebo to zobrazi normalne uz) a uvidis ako sa zmenia, a pri inych to nerobi. Ale potom sa to prehodi na dobre. Takisto sa mi parkrat stalo, ze ak som dal subor niekomu na Windows tak prave tieto dvojciarky sa premenili na ine a uz to nesedelo. Co uz asi to budem muset pisat len takto.

    #151614
    lego
    Účastník (Participant)

    „no mne sa nezmenili mas slovensku klavesnicu?“

    #151622
    Anonymný
    Neaktívny

    lego:
    Ano, mam slovensku. Ked uz das prispevok odoslat a ukaze ho na stranke tak tie uvodzovky ukaze sravne. Ale neviem ci to robi aj tebe, ale ked z tej special characters tabulky dam insert ten jeden typ (66) tu kde este len pises svoj prispevok, tak mi ich inak ukaze – ukaze mi ich ako sikme a rovne, asi ako tie anglicke a dosikma. Ale ked dam prispevok odoslat tak to uz ukaze normalne. Takto mi to robilo aj v niektorych dokumentocha a aj ked to niekto otvaral na win PC..

    #151623
    mylanko
    Účastník (Participant)

    Hasan: A nebude to typom pisma? Pretoze tu dole v poli pre zadavanie textu je nastaveny font „Trebuchet MS“ a odoslany text sa zobrazuje v pisme „Lucida Grande“. Mozno trepem blbost, ale precital som si len koniec :)

    #151630
    lego
    Účastník (Participant)

    neviem kazdopadne skratka pre 99 „ je alt+shift+n a pre 66 “ alt+shift+h skus ich zadavat tymto sposobom mozno to pomoze, co sa tyka win s tym ti nepomozem ked nieco posielam tak zasadne v pdf
    mne ich zadava v spravnom tvare aj pocas pisania prispevku

    #151637
    Mano5
    Účastník (Participant)

    Je to AJ fontom, ktory pouzijete. Niektore pisma (hlavne tie postahovane z netu) neobsahuju Central Europe znaky, t. z. ze ani typograficke uvodzovky nebudu obsahovat.

Zobrazuje sa 8 príspevkov - 1 až 8 (z celkového počtu 8 )
  • Musíte byť prihlásený, aby ste mohli odpovedať na túto tému.